大学英语二课文翻译?课文翻译:从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,那么,大学英语二课文翻译?一起来了解一下吧。
http://wenku.baidu.com/view/cc4108c589eb172ded63b76b.html
http://wenku.baidu.com/search?word=%B4%F3%D1%A7%D3%A2%D3%EF%B7%BA%B6%C1%B5%DA%D2%BB%B2%E1%B5%DA%B6%FE%B2%E1%B5%DA%C8%FD%B2%E1%BF%CE%CE%C4%B7%AD%D2%EB&lm=0&od=0&pn=0

Unit6
A篇
TheUgly Truth About Beauty -Like It or Not,Looks Do Matter By John Stossel We like to think of America as a meritocracy. Alot of us think we value people because of what they accomplish, or theircharacter, or generosity, or intelligence-that's what we thought mattered, butare we just putting blinders on? 相貌歧视 - 不管喜欢不喜欢,相貌确实很重要 丁夏林 译 郭昌晖 校注 我们爱把美国看成一个精英荟萃的国家。我们许多人认为,自己之所以看重别人是因为他们有成就,或人品好,或宽厚仁慈,或天资聪明 ——过去我们都认为这些是至关重要的, 但现在我们是不是都戴上障眼 物了呢? More often than not it seems qualities other than skill, intelligence or character payoff. Here's an example. Anna Kournikova is ranked 37th in women's tennis, andhas never won a major singles championship. So, why is it that Kournikova makesmillions more dollars from endorsements than players ranked higher? [2] Looksdon't only make a difference for women. Does New York Giants' cornerback JasonSehorn get so much attention just because he's a top athlete? Is that why hewas featured in Sports Illustrated for Women? [3] You probably know about thefamous Kennedy-Nixon debates-people listening on the radio thought RichardNixon had won. Those watching TV thought the handsome John F.Kennedy won. [4]When Texas Sen. Phil Gramm sought the Republican nomination for president in1996, he said :“ The real question is whether someoneas ugly as I am can be elected. ” Within months, Grammdropped out of the race. [5] Did the press cover JFK Jr. so relentlessly solelybecause he was the son of a president? Would we have cared so much aboutPrincess Di if she had looked like, say, Princess Margaret? 看来,给人们带来好处的往往不是技术、智力或人品,而是其他一些特质。
翻译:
中国式的学习风格
霍华德•加德纳
1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。然而,我和埃伦获得的有关中蓁教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。
我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。
本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。
我和埃伦都满不在乎,任由本杰明拿着钥匙在钥匙的槽口鼓捣。他的探索行为似乎并无任何害处。但我很快就观察到一个有趣的现象。饭店里任何一个中国工作人员若在近旁,都会走过来看着本杰明,见他初试失败,便都会试图帮忙。他们会轻轻握紧本杰明的手,直接将它引向钥匙的槽口,进行必要的重新定位,并帮他把钥匙插入槽口。然后那位“老师”会有所期待地对着我和埃伦微笑,似乎等着我们说声谢谢——偶尔他会微微皱眉,似乎觉得我俩没有尽到当父母的责任。

他手心在出汗。他需要用毛巾把握竿的手擦干。太阳火辣辣的,与他今天在全国少年奥林匹克运动会上所面临的竞争一样热烈。 横杆升到了17英尺。比他个人的最高纪录高出3 英寸。迈克尔·斯通面临的是其撑竿跳高生涯中最具挑战性的一天。
尽管赛跑决赛一小时前就已经结束,看台上仍然观众满座,足有20,000人上下。撑竿跳高确实是所有田径比赛中最精彩的项目。它融合了体操运动员的优雅与健美运动员的力量。它还具有飞翔的特征,对观看该项目比赛的观众来说,飞跃两层楼的高度简直是一件不可思议的事情。
迈克尔自从能记事起就一直梦想着飞翔。从小到大,母亲给迈克尔念过无数关于飞翔的故事。她的故事总是从高空俯瞰描述大地。她对细节的激情和酷爱使得迈克尔的梦境色彩缤纷、绚丽无比。迈克尔总是重复做着一个梦。他在乡间大路上飞奔。当他奔跑在金色的麦田之间时,总是把开过的机车一路甩在身后。就在他深深吸上一口气的瞬间,他开始从地面一跃而起,就像一头雄鹰那样开始翱翔。
他飞越的都是母亲故事里描述的地方。无论他飞向何方,他都怀着母爱所赐予他的自由精神,用敏锐的目光观察入微。可他的父亲却不是个梦想家。伯特·斯通是个彻头彻尾的现实主义者。他信奉的是努力与苦干。
Once upon a time, there was a small town in the center of America, where everything seemed to be in harmony with its surroundings. The town is surrounded by prosperous farms, fields and orchards all over the hillside.
从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。 小镇的四周是像棋盘交错的兴旺的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。
Spring is coming, white flowers are floating on the green fields like clouds; Autumn is coming, the oak, maple and birch trees are colorful, burning and jumping like flames in a pine forest. Foxes bark in the hills, deer jump quietly in the fields, and everything is half hidden in the mist of the autumn morning.
春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在绿色的田野上; 秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。

以上就是大学英语二课文翻译的全部内容,他手心在出汗。他需要用毛巾把握竿的手擦干。太阳火辣辣的,与他今天在全国少年奥林匹克运动会上所面临的竞争一样热烈。 横杆升到了17英尺。比他个人的最高纪录高出3 英寸。迈克尔·斯通面临的是其撑竿跳高生涯中最具挑战性的一天。尽管赛跑决赛一小时前就已经结束,看台上仍然观众满座,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。